Among the many beautiful traditions of Poland are the many wonderful hymns. The people of Poland have a great devotion to Mary and venerate her in several beautiful hymns. Two of the best-known hymns are listed below, with rough English translations.
Maryjo, Królowo Polski Mary, Queen of Poland
Maryjo, Królowo Polski, Mary, Queen of Poland,
Maryjo, Królowo Polski, Mary, Queen of Poland,
jestem przy Tobie, pamiętam o Tobie I am with you, I remember you,
I czuwam na każdy czas. I am watching at all times.
Maryjo, jesteśmy młodzi, Mary, we are young,
Maryjo, jesteśmy młodzi, Mary, we are young,
Już dzisiaj zależy od Polskiej młodzieży Today depends on the Polish youth
Następne tysiąc lat. The next one thousand years.
Maryjo, Królowo nasza, Mary, Queen of ours,
Maryjo, Królowo nasza, Mary, Queen of ours,
Ciebie prosimy uświęcaj rodziny, Please you sanctify the family,
Uświęcaj każdego z nas. Sanctify all of us.
" Maryjo Królowo Polski" “Mary, Queen of Poland”
" Maryjo Królowo Polski" “Mary, Queen of Poland”
"Ojca Świętego zachowaj od złego" “Holy Father from evil”
"I strzeż go na każdy czas" “I guard it at all times”
Source: "Apel Jasnogórski." Polish Wikipedia. N.p., n.d. Web. 23 Apr. 2015 [translation from Google Translate].
Czarna Madonna
Jest zakątek na tej ziemi,
Gdzie powracać każdy chce,
Gdzie króluje Jej Oblicze,
Na Nim cięte rysy dwie.
Wzrok ma smutny, zatroskany,
Jakby chciała prosić cię,
Byś w matczyną Jej opiekę oddał się
(Refren:)
Madonno, Czarna Madonno,
Jak dobrze Twym dzieckiem być!
O, pozwól, Czarna Madonno,
W ramiona Twoje się skryć!
W Jej ramionach znajdziesz spokój
I uchronisz się od zła,
Bo dla wszystkich swoich dzieci
Ona serce czułe ma.
I opieką cię otoczy,
Gdy Jej serce oddasz swe,
Gdy powtórzysz Jej z radością słowa te:
Dziś, gdy wokół nas niepokój,
Gdzie się człowiek schronić ma,
Gdzie ma pójść, jak nie do Matki,
Która ukojenie da?
Więc błagamy, o Madonno,
Skieruj wzrok na dzieci swe
I wysłuchaj, jak śpiewamy prosząc Cię...
Black Madonna
There's a corner in this world,
Where everyone wants to return to,
Where Her Countenance rules,
On it two cut features.
She has a sad, concerned sight,
As if she'd like to request you
To yield yourself to Her motherly care.
(Refrain:)
Madonna, Oh Black Madonna,
How good it is to be Your child!
Oh, please, Black Madonna, let me
Take cover in Your arms!
You'll find quiet in Her arms
And you'll find shelter from the evil,
'Cause She has a tender heart
For all of Her children.
She'll surround you with loving care,
When you give away your heart to Her,
When you repeat for Her with joy these words:
Today, when unquiet is around us,
Where can man seek for shelter,
Where shall one go, if not to one's Mother,
Who'll give consolation?
So let us beg, oh Madonna,
Put your sight onto Your children
And listen how we sing, begging You...
Source: Brzęczyszczykiewicz, Grzegorz. "Translation of ‘Czarna Madonna.’” Lyrics Translate. N.p., n.d. Web. 23 Apr. 2015.
Maryjo, Królowo Polski Mary, Queen of Poland
Maryjo, Królowo Polski, Mary, Queen of Poland,
Maryjo, Królowo Polski, Mary, Queen of Poland,
jestem przy Tobie, pamiętam o Tobie I am with you, I remember you,
I czuwam na każdy czas. I am watching at all times.
Maryjo, jesteśmy młodzi, Mary, we are young,
Maryjo, jesteśmy młodzi, Mary, we are young,
Już dzisiaj zależy od Polskiej młodzieży Today depends on the Polish youth
Następne tysiąc lat. The next one thousand years.
Maryjo, Królowo nasza, Mary, Queen of ours,
Maryjo, Królowo nasza, Mary, Queen of ours,
Ciebie prosimy uświęcaj rodziny, Please you sanctify the family,
Uświęcaj każdego z nas. Sanctify all of us.
" Maryjo Królowo Polski" “Mary, Queen of Poland”
" Maryjo Królowo Polski" “Mary, Queen of Poland”
"Ojca Świętego zachowaj od złego" “Holy Father from evil”
"I strzeż go na każdy czas" “I guard it at all times”
Source: "Apel Jasnogórski." Polish Wikipedia. N.p., n.d. Web. 23 Apr. 2015 [translation from Google Translate].
Czarna Madonna
Jest zakątek na tej ziemi,
Gdzie powracać każdy chce,
Gdzie króluje Jej Oblicze,
Na Nim cięte rysy dwie.
Wzrok ma smutny, zatroskany,
Jakby chciała prosić cię,
Byś w matczyną Jej opiekę oddał się
(Refren:)
Madonno, Czarna Madonno,
Jak dobrze Twym dzieckiem być!
O, pozwól, Czarna Madonno,
W ramiona Twoje się skryć!
W Jej ramionach znajdziesz spokój
I uchronisz się od zła,
Bo dla wszystkich swoich dzieci
Ona serce czułe ma.
I opieką cię otoczy,
Gdy Jej serce oddasz swe,
Gdy powtórzysz Jej z radością słowa te:
Dziś, gdy wokół nas niepokój,
Gdzie się człowiek schronić ma,
Gdzie ma pójść, jak nie do Matki,
Która ukojenie da?
Więc błagamy, o Madonno,
Skieruj wzrok na dzieci swe
I wysłuchaj, jak śpiewamy prosząc Cię...
Black Madonna
There's a corner in this world,
Where everyone wants to return to,
Where Her Countenance rules,
On it two cut features.
She has a sad, concerned sight,
As if she'd like to request you
To yield yourself to Her motherly care.
(Refrain:)
Madonna, Oh Black Madonna,
How good it is to be Your child!
Oh, please, Black Madonna, let me
Take cover in Your arms!
You'll find quiet in Her arms
And you'll find shelter from the evil,
'Cause She has a tender heart
For all of Her children.
She'll surround you with loving care,
When you give away your heart to Her,
When you repeat for Her with joy these words:
Today, when unquiet is around us,
Where can man seek for shelter,
Where shall one go, if not to one's Mother,
Who'll give consolation?
So let us beg, oh Madonna,
Put your sight onto Your children
And listen how we sing, begging You...
Source: Brzęczyszczykiewicz, Grzegorz. "Translation of ‘Czarna Madonna.’” Lyrics Translate. N.p., n.d. Web. 23 Apr. 2015.
Polish Hymns | |
File Size: | 16 kb |
File Type: | docx |
Performances of the two hymns can be heard below:
|
|